1
00:00:01,701 --> 00:00:02,702
ARIEL: 媽咪！

2
00:00:05,372 --> 00:00:08,041
媽咪！

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,144
（嘆氣）

4
00:00:11,211 --> 00:00:14,214
媽咪！

5
00:00:18,385 --> 00:00:20,320
媽咪！

6
00:00:20,387 --> 00:00:22,355
Ariel？

7
00:00:23,823 --> 00:00:27,127
Ariel，你喺邊度？

8
00:00:27,193 --> 00:00:29,763
Ariel，同媽咪講嘢。

9
00:00:29,829 --> 00:00:31,464
媽咪！

10
00:00:31,531 --> 00:00:33,433
你喺邊度？

11
00:00:33,500 --> 00:00:36,369
Ariel？！

12
00:00:38,671 --> 00:00:40,607
Joe？

13
00:00:40,673 --> 00:00:44,277
Allison，Joe唔喺度。

14
00:00:44,344 --> 00:00:45,779
（倒抽一口氣）

15
00:00:45,845 --> 00:00:49,649
你係邊個？Ariel喺邊？

16
00:00:51,217 --> 00:00:54,487
你識我㗎。

17
00:00:54,554 --> 00:00:56,122
我係魔像。

18
00:00:58,491 --> 00:01:00,460
我係魔鬼。

19
00:01:00,527 --> 00:01:02,362
我係怪物。

20
00:01:04,129 --> 00:01:06,766
而你個女？

21
00:01:06,833 --> 00:01:08,835
佢喺我車尾箱。

22
00:01:08,902 --> 00:01:12,505
唔好意思，我返嚟攞埋其他嗰啲...

23
00:01:12,572 --> 00:01:15,074
（低吼）：唔好！唔好！

24
00:01:16,709 --> 00:01:19,512
（喘氣）

25
00:01:22,215 --> 00:01:23,850
我要你醒。

26
00:01:23,917 --> 00:01:25,485
我可以醒。

27
00:01:25,552 --> 00:01:27,454
俾我幾個鐘就得。

28
00:01:27,520 --> 00:01:31,324
Joe。好，好，我醒咗。

29
00:01:31,391 --> 00:01:32,459
我醒咗，差唔多啦。

30
00:01:32,525 --> 00:01:34,461
做咩事，發惡夢？

31
00:01:34,527 --> 00:01:37,163
係。唔係。

32
00:01:37,230 --> 00:01:38,798
你有冇聽到？

33
00:01:38,865 --> 00:01:39,799
女仔：媽咪！

34
00:01:39,866 --> 00:01:42,202
係Ariel！

35
00:01:43,603 --> 00:01:45,538
我去睇吓Marie。

36
00:01:46,673 --> 00:01:48,141
佢冇事。

37
00:01:48,208 --> 00:01:49,843
女仔：媽咪！

38
00:01:54,848 --> 00:01:57,484
公仔：媽咪！

39
00:01:57,550 --> 00:02:01,588
話俾我聽，親愛嘅，個夢入面有冇公仔？

40
00:02:01,654 --> 00:02:05,258
你係話除咗你之外？

41
00:02:05,325 --> 00:02:09,863
好。星期六Ariel有足球比賽，所以...

42
00:02:09,929 --> 00:02:11,865
我哋要買零食。

43
00:02:11,931 --> 00:02:14,534
又買？

44
00:02:14,601 --> 00:02:16,669
好，得啦，淨係...

45
00:02:16,736 --> 00:02:19,138
今次帶啲好嘢啦。

46
00:02:19,205 --> 00:02:20,473
唔好生果，好冇？

47
00:02:20,540 --> 00:02:22,375
上次我覺得自己好蠢。

48
00:02:22,442 --> 00:02:24,777
如果你想餵大緊嘅女仔食油同糖，

49
00:02:24,844 --> 00:02:27,780
你自己去街市買。好。

50
00:02:29,649 --> 00:02:31,551
（嘆氣）

51
00:02:31,618 --> 00:02:33,686
次次都係咁？

52
00:02:33,753 --> 00:02:35,622
我終於夠眼瞓可以再瞓，

53
00:02:35,688 --> 00:02:37,624
但太陽就出嚟。

54
00:02:37,690 --> 00:02:39,592
等陣。等陣先。

55
00:02:39,659 --> 00:02:41,461
做咩事，漏咗嘢？

56
00:02:41,528 --> 00:02:43,630
可以咁講。

57
00:02:43,696 --> 00:02:45,365
我遲咗一個禮拜。

58
00:02:45,431 --> 00:02:47,767
遲咗做咩？

59
00:02:47,834 --> 00:02:50,703
哦，你係講嗰種遲？

60
00:02:50,770 --> 00:02:52,438
遲咗遲咗？

61
00:02:52,505 --> 00:02:55,275
係呀，Joe，遲咗一個禮拜。

62
00:02:55,341 --> 00:02:56,709
遲咗遲咗。

63
00:02:56,776 --> 00:03:00,780
咁。我諗我而家醒晒。

64
00:03:00,847 --> 00:03:01,848
字幕由PARAMOUNT贊助

65
00:03:02,549 --> 00:03:03,550
同NBC

66
00:03:48,628 --> 00:03:50,563
你知唔知，當你停低諗吓，

67
00:03:50,630 --> 00:03:51,965
我覺得都幾得意。

68
00:03:53,666 --> 00:03:54,968
如果真係發生嘅話。

69
00:03:55,034 --> 00:03:56,736
ARIEL：如果真係發生咩？冇嘢。

70
00:03:56,803 --> 00:03:58,571
冇嘢。得意？

71
00:03:58,638 --> 00:04:00,440
係。我哋去過呢個燒烤派對

72
00:04:00,506 --> 00:04:02,342
幾次啦——我哋知道會係點。

73
00:04:02,408 --> 00:04:04,611
又唔係得你一個。

74
00:04:04,677 --> 00:04:05,478
我會幫手。

75
00:04:05,545 --> 00:04:08,514
哦。你會幫手——哦，咁好。

76
00:04:08,581 --> 00:04:09,649
我話你知。

77
00:04:09,716 --> 00:04:11,551
今次我嚟肥60磅，

78
00:04:11,618 --> 00:04:12,986
但你可以有痔瘡

79
00:04:13,052 --> 00:04:14,687
同腫腳踝，因為咁

80
00:04:14,754 --> 00:04:16,555
真係好有幫助——咁就得意。

81
00:04:16,623 --> 00:04:17,724
你哋講緊咩？

82
00:04:17,790 --> 00:04:19,425
冇嘢。同埋你咁講，

83
00:04:19,492 --> 00:04:20,994
不如你請三個月假

84
00:04:21,060 --> 00:04:22,695
留喺屋企餵人奶。

85
00:04:22,762 --> 00:04:24,464
好好笑。媽咪！

86
00:04:24,530 --> 00:04:25,365
做咩？

87
00:04:25,431 --> 00:04:27,600
媽咪話「人奶」。

88
00:04:27,667 --> 00:04:29,035
好，我唔應該講。

89
00:04:29,102 --> 00:04:31,537
我都係。

90
00:04:31,604 --> 00:04:34,674
咁你邊度嚟咁開心？

91
00:04:34,741 --> 00:04:36,542
你突然鍾意

92
00:04:36,609 --> 00:04:38,878
車位黐立立？

93
00:04:38,945 --> 00:04:40,780
你習慣咗星期日朝早

94
00:04:40,847 --> 00:04:42,682
早起冇得搞？

95
00:04:42,749 --> 00:04:45,518
你上癮咗聞屎片味

96
00:04:45,585 --> 00:04:48,755
擔心就快冇得聞？

97
00:04:49,822 --> 00:04:50,857
同我講。

98
00:04:50,923 --> 00:04:51,924
我冇嘢講。

99
00:04:51,991 --> 00:04:53,926
我本來覺得有機會都幾好，

100
00:04:53,993 --> 00:04:55,762
但你令我睇到我錯咗

101
00:04:55,828 --> 00:04:56,896
我改變主意。

102
00:04:56,963 --> 00:04:59,766
講大話。你覺得我刻薄自私

103
00:04:59,832 --> 00:05:01,067
唔浪漫同...

104
00:05:01,134 --> 00:05:03,302
點解你要問我問題？

105
00:05:03,369 --> 00:05:05,038
如果你覺得你知道我諗咩，

106
00:05:05,104 --> 00:05:07,940
點解要我咁辛苦答你？

107
00:05:08,007 --> 00:05:10,343
我都想有個仔。

108
00:05:10,410 --> 00:05:12,345
可能唔係即刻，但...

109
00:05:12,412 --> 00:05:14,580
你覺得係咁？

110
00:05:16,482 --> 00:05:18,618
你做晒數學功課未？

111
00:05:18,685 --> 00:05:20,086
差唔多。

112
00:05:20,153 --> 00:05:21,554
差唔多唔係全部。

113
00:05:21,621 --> 00:05:23,456
你知你唔會進步

114
00:05:23,523 --> 00:05:25,658
如果你唔做你唔識嘅題目。

115
00:05:25,725 --> 00:05:27,393
我知，我知。

116
00:05:27,460 --> 00:05:29,495
Ariel冇做晒數學功課。

117
00:05:29,562 --> 00:05:30,663
Ariel...

118
00:05:30,730 --> 00:05:31,698
ARIEL：唔好嬲。

119
00:05:31,764 --> 00:05:33,833
我只係唔鍾意。

120
00:05:33,900 --> 00:05:35,702
唔鍾意數學？但數學係

121
00:05:35,768 --> 00:05:36,803
最好㗎！

122
00:05:36,869 --> 00:05:38,571
唔係。係。

123
00:05:38,638 --> 00:05:41,674
爸爸應該知——數學係佢搵食架生。

124
00:05:41,741 --> 00:05:43,543
我以為你係航天工程師。

125
00:05:43,609 --> 00:05:44,677
哎呀。

126
00:05:44,744 --> 00:05:48,014
你覺得航天工程師做咩㗎，寶貝？

127
00:05:48,081 --> 00:05:50,016
我唔知。

128
00:05:50,083 --> 00:05:51,617
（嘆氣）做咩？

129
00:05:51,684 --> 00:05:53,519
好，你同我，

130
00:05:53,586 --> 00:05:54,654
今晚，廚房枱。

131
00:05:54,721 --> 00:05:55,922
你講緊咩？

132
00:05:55,988 --> 00:05:57,623
爸爸會教你數學。

133
00:05:57,690 --> 00:06:01,427
哦，唔好，唔好，求吓你。唔好！唔好！好，哦，好。

134
00:06:01,494 --> 00:06:03,362
全部上車。哦，求吓你唔好？

135
00:06:03,429 --> 00:06:05,031
哦，好。

136
00:06:05,098 --> 00:06:07,567
關於頭先——我好興奮。

137
00:06:07,633 --> 00:06:10,103
我會興奮。

138
00:06:10,169 --> 00:06:12,472
我會留喺屋企餵人奶。你睇住。

139
00:06:12,538 --> 00:06:14,540
嗯。你知唔知，喺大家太興奮之前，

140
00:06:14,607 --> 00:06:17,376
我哋要確定真係，你知，發生咗。

141
00:06:17,443 --> 00:06:21,114
做咩，你唔會為我驗尿？

142
00:06:21,948 --> 00:06:25,451
我午餐時買驗孕棒！

143
00:06:25,518 --> 00:06:28,921
帶返屋企。我好叻做測試。

144
00:06:28,988 --> 00:06:30,656
DEVALOS：你令我嘅工作好易做。

145
00:06:30,723 --> 00:06:33,793
咁講真客氣。

146
00:06:33,860 --> 00:06:35,962
再次多謝你嘅幫忙，Swanstrom先生。

147
00:06:36,028 --> 00:06:37,764
唔使客氣。我好開心幫到手。

148
00:06:37,830 --> 00:06:38,998
喂，Allison。

149
00:06:42,835 --> 00:06:44,403
落樓？

150
00:06:44,470 --> 00:06:46,139
唔使。唔該。

151
00:06:46,205 --> 00:06:47,540
好。遲啲見。

152
00:06:47,607 --> 00:06:48,708
拜。

153
00:06:50,743 --> 00:06:51,477
好人一個。

154
00:06:51,544 --> 00:06:53,546
唔好意思，頭先嗰個男人係邊個？

155
00:06:53,613 --> 00:06:56,482
咩男人？嗰個男人，電梯入面嗰個。

156
00:06:56,549 --> 00:06:58,451
哦。嗰個男人。

157
00:06:58,518 --> 00:07:01,154
Allison，嗰個男人係真正嘅奇人，

158
00:07:01,220 --> 00:07:03,656
呢個城市好難遇到嘅人。

159
00:07:03,723 --> 00:07:06,826
好似返咗古代，當腓尼基人真係關心

160
00:07:06,893 --> 00:07:08,728
其他人嘅福祉。

161
00:07:08,795 --> 00:07:10,730
Allison，嗰個男人係一個真真正正

162
00:07:10,797 --> 00:07:11,898
嘅好心人。

163
00:07:11,964 --> 00:07:13,666
咁呢個好心人有冇名？

164
00:07:13,733 --> 00:07:15,067
有。Jared Swanstrom。

165
00:07:15,134 --> 00:07:16,803
咩令Swanstrom先生

166
00:07:16,869 --> 00:07:20,573
咁好心？尋晚，

167
00:07:20,640 --> 00:07:22,642
嗰個後生仔啱啱望出窗

168
00:07:22,708 --> 00:07:25,611
見到對面樓俾人爆竊。

169
00:07:25,678 --> 00:07:28,548
佢打電話報警，詳細形容咗個賊，

170
00:07:28,614 --> 00:07:31,217
今朝佢喺認人環節認出咗個人。

171
00:07:31,284 --> 00:07:32,852
下晝佢會返嚟

172
00:07:32,919 --> 00:07:35,054
俾正式口供，同...

173
00:07:35,121 --> 00:07:38,191
如果上庭，佢已經同意做證人。

174
00:07:38,257 --> 00:07:40,159
所以佢係證人？係。

175
00:07:40,226 --> 00:07:43,095
做咩，你以為佢係罪犯？

176
00:07:43,162 --> 00:07:46,666
點解我會咁諗？

177
00:07:46,732 --> 00:07:49,735
一百零八。

178
00:07:50,770 --> 00:07:52,905
八十一。

179
00:07:52,972 --> 00:07:54,841
咁睇——你啱咗一半。

180
00:07:54,907 --> 00:07:57,210
你發夢見到佢，第二日就見到真人。

181
00:07:57,276 --> 00:07:59,212
ALLISON：我只係話好奇怪，就係咁。

182
00:07:59,278 --> 00:08:02,014
我意思係，尋晚我發夢見到個暴力恐怖嘅人，

183
00:08:02,081 --> 00:08:03,216
今日就見到佢？

184
00:08:03,282 --> 00:08:04,584
佢仲話：「你好，太太，

185
00:08:04,650 --> 00:08:06,219
要我幫你hold住電梯嗎？」

186
00:08:06,285 --> 00:08:07,553
如果我喺度插嘴話你嘅夢

187
00:08:07,620 --> 00:08:09,522
成日都要解讀，我係咪好衰老公？

188
00:08:09,589 --> 00:08:11,123
同埋考慮到你嘅荷爾蒙可能...六十六。

189
00:08:11,190 --> 00:08:14,560
唔好拉我啲荷爾蒙落水。

190
00:08:14,627 --> 00:08:16,062
我啲荷爾蒙喺證實有咗之前係無辜㗎。

191
00:08:16,128 --> 00:08:18,197
同意。

192
00:08:18,264 --> 00:08:19,498
七十七。

193
00:08:19,565 --> 00:08:20,633
係咪Ariel？

194
00:08:20,700 --> 00:08:21,801
你喺邊？屋企就係最好。

195
00:08:21,868 --> 00:08:24,604
我提早做完國防部個項目，

196
00:08:24,670 --> 00:08:27,273
所以我諗住下晝請假

197
00:08:27,340 --> 00:08:29,041
早啲開始補習。哎呀，

198
00:08:29,108 --> 00:08:30,743
你真係競選年度好爸爸，係咪？

199
00:08:30,810 --> 00:08:33,246
只係想幫手。

200
00:08:33,312 --> 00:08:34,947
Just trying to be helpful.

201
00:08:35,014 --> 00:08:38,017
講開又講，記得帶晒啲嘢返屋企

202
00:08:38,083 --> 00:08:39,818
要準備你個測驗㗎。

203
00:08:39,885 --> 00:08:41,087
哦，係呀，

204
00:08:41,153 --> 00:08:43,155
我個小測驗——我冇唔記得。

205
00:08:43,222 --> 00:08:45,124
好搞笑。同埋你會開心知道

206
00:08:45,191 --> 00:08:47,727
Ariel 數學冇問題。

207
00:08:47,793 --> 00:08:49,862
佢做緊呢年級嘅嘢，

208
00:08:49,929 --> 00:08:52,265
連計都唔使計。

209
00:08:52,331 --> 00:08:54,200
好明顯，佢似佢老竇。

210
00:08:54,267 --> 00:08:55,635
哦，佢打鼻鼾？51。

211
00:08:55,701 --> 00:08:57,837
唔係咁好笑。

212
00:08:57,904 --> 00:08:59,705
咁你幾時考？

213
00:08:59,772 --> 00:09:01,874
考咩？個測驗。

214
00:09:01,941 --> 00:09:04,176
哦，我諗你應該朝早考。

215
00:09:04,243 --> 00:09:05,711
準啲咁上下。

216
00:09:05,778 --> 00:09:07,680
咁我哋要等成晚？你急咩？

217
00:09:07,747 --> 00:09:09,649
諗住油間BB房做藍色？

218
00:09:09,715 --> 00:09:11,651
我其實喺藥房。

219
00:09:11,717 --> 00:09:12,818
同Ariel講繼續

220
00:09:12,885 --> 00:09:15,021
努力，遲啲見。

221
00:09:15,087 --> 00:09:17,657
哦，男仔即棄尿片做緊特價。

222
00:09:17,723 --> 00:09:19,158
要我買一包？

223
00:09:19,225 --> 00:09:22,028
唔使。我好耐之前已經唔用。

224
00:09:22,094 --> 00:09:23,195
愛你。

225
00:09:23,262 --> 00:09:25,631
你最好係。

226
00:09:25,698 --> 00:09:27,700
（升降機鈴聲）

227
00:09:37,043 --> 00:09:38,911
我望過去隔籬間屋，然後……

228
00:09:38,978 --> 00:09:40,980
（敲門聲）係？

229
00:09:42,715 --> 00:09:45,351
Allison，做咩？ALLISON：唔好意思，

230
00:09:45,418 --> 00:09:47,853
我唔知你喺度訪問緊人。

231
00:09:47,920 --> 00:09:49,789
有咩可以幫你？

232
00:09:49,855 --> 00:09:52,992
我啱啱，嗯……收工，

233
00:09:53,059 --> 00:09:55,361
所以想問吓你要唔要啲嘢，

234
00:09:55,428 --> 00:09:57,063
因為我諗住……

235
00:09:59,732 --> 00:10:03,269
唔好意思。你好面善。

236
00:10:03,336 --> 00:10:08,007
Jared Swanstrom，呢位係我同事，Allison Dubois。

237
00:10:08,074 --> 00:10:10,609
Allison，呢位就係我同你講過

238
00:10:10,676 --> 00:10:12,345
目擊嗰單劫案嘅先生，

239
00:10:12,411 --> 00:10:14,814
幫咗好大忙。哦，係啦，就係咁，

240
00:10:14,880 --> 00:10:16,649
今朝部升降機。

241
00:10:16,716 --> 00:10:19,285
當然。多謝你幫咁多忙。

242
00:10:19,352 --> 00:10:20,920
（笑）：個個都咁講。

243
00:10:20,987 --> 00:10:22,822
我諗我唔知原來有第二個選擇。

244
00:10:22,888 --> 00:10:25,691
哦，你會驚訝大部分人幾咁冷漠。

245
00:10:25,758 --> 00:10:26,959
嗯。

246
00:10:27,026 --> 00:10:28,894
識到你咁嘅人真係好。

247
00:10:28,961 --> 00:10:30,763
識到你都好開心。

248
00:10:32,131 --> 00:10:33,199
Allison？

249
00:10:33,265 --> 00:10:34,367
唔好意思。

250
00:10:35,468 --> 00:10:38,137
唔好意思。

251
00:10:38,204 --> 00:10:40,873
（嘔吐聲）

252
00:10:40,940 --> 00:10:43,275
喂……你冇事嘛？

253
00:10:43,342 --> 00:10:45,177
多謝。

254
00:10:45,244 --> 00:10:47,680
要唔要人車你返屋企？唔使，我冇事。

255
00:10:47,747 --> 00:10:50,216
（嘆氣）

256
00:10:52,752 --> 00:10:54,420
你有冇睇醫生？

257
00:10:54,487 --> 00:10:56,655
未，未睇。

258
00:10:56,722 --> 00:10:58,324
你係咁諗？唔係，唔係，唔係。

259
00:10:58,391 --> 00:11:00,760
唔關我事——係關佢事。

260
00:11:00,826 --> 00:11:04,764
佢同我握手，然後佢……佢同我講緊嘢，

261
00:11:04,830 --> 00:11:06,999
但我聽唔到佢講咩。

262
00:11:07,066 --> 00:11:08,968
等陣。咩話？

263
00:11:09,035 --> 00:11:11,337
你話Swanstrom令到你唔舒服？

264
00:11:11,404 --> 00:11:12,738
好似……

265
00:11:12,805 --> 00:11:16,776
個腦有陣沉悶嘅轟鳴聲，我聽到自己……

266
00:11:16,842 --> 00:11:19,245
血液喺度流動，我見到啲嘢……

267
00:11:19,311 --> 00:11:21,847
好，嚟，坐低先。

268
00:11:24,083 --> 00:11:27,019
女人。謀殺，折磨。

269
00:11:27,086 --> 00:11:29,021
好多個，佢……

270
00:11:29,088 --> 00:11:31,857
我從未見過有人咁享受。

271
00:11:31,924 --> 00:11:33,426
佢係個殺人犯。

272
00:11:33,492 --> 00:11:35,094
邊個係殺人犯，Allison？

273
00:11:35,161 --> 00:11:37,730
佢。嗰個男人。

274
00:11:37,797 --> 00:11:41,200
你嗰個……好心人。

275
00:11:41,267 --> 00:11:43,869
佢殺過女人；佢殺佢哋，好多個。

276
00:11:43,936 --> 00:11:45,371
Allison，或者你應該搞清楚

277
00:11:45,438 --> 00:11:47,339
自己嘅狀況先再推測……

278
00:11:47,406 --> 00:11:49,375
唔關我嘅狀況事。

279
00:11:49,442 --> 00:11:51,410
我只係話……我以前懷過孕。

280
00:11:51,477 --> 00:11:53,446
我知懷孕係點。

281
00:11:53,512 --> 00:11:56,449
我懷過三次孕——呢個唔係懷孕。

282
00:11:56,515 --> 00:11:57,883
好。無論係咩，我哋……

283
00:11:57,950 --> 00:11:59,151
我哋要送你返屋企。

284
00:11:59,218 --> 00:12:02,121
好嘛？嚟啦。

285
00:12:06,559 --> 00:12:08,461
你會查佢㗎，係嘛？

286
00:12:08,527 --> 00:12:10,796
如果你返屋企應承休息，

287
00:12:10,863 --> 00:12:13,766
請幾日假，咁……係。

288
00:12:16,869 --> 00:12:19,772
你一有嘢就會打畀我？

289
00:12:19,839 --> 00:12:22,975
Allison，休息吓啦。

290
00:12:37,056 --> 00:12:39,058
（蟋蟀叫聲）

291
00:12:45,831 --> 00:12:47,933
JOE：你面色唔好。

292
00:12:48,000 --> 00:12:50,936
靚，但唔係好掂。

293
00:12:51,003 --> 00:12:52,338
做咩事？

294
00:12:52,404 --> 00:12:55,407
我有啲……小插曲。

295
00:12:55,474 --> 00:12:56,775
今日好難捱？

296
00:12:56,842 --> 00:12:57,977
（嘆氣）

297
00:12:58,043 --> 00:13:00,079
有啲啦。我喺老細面前嘔咗。

298
00:13:00,146 --> 00:13:01,447
係喺你要求加人工

299
00:13:01,514 --> 00:13:03,015
之前定之後？

300
00:13:03,082 --> 00:13:04,250
（嘆氣）

301
00:13:04,316 --> 00:13:06,986
嚟啦，送你上床。

302
00:13:07,052 --> 00:13:09,188
哦。

303
00:13:19,098 --> 00:13:21,167
我覺得好內疚。

304
00:13:21,233 --> 00:13:22,334
內疚咩？

305
00:13:22,401 --> 00:13:23,435
（嘆氣）：你睇落

306
00:13:23,502 --> 00:13:25,437
咁慘，而我……

307
00:13:25,504 --> 00:13:28,007
……我好興奮。

308
00:13:28,073 --> 00:13:29,241
唔係你諗嗰樣嘢。

309
00:13:29,308 --> 00:13:31,510
哦，BB，我覺得係時候傾吓

310
00:13:31,577 --> 00:13:32,978
關於小鳥同蜜蜂嘅事。

311
00:13:33,045 --> 00:13:34,513
你遲咗，你又作嘔。

312
00:13:34,580 --> 00:13:37,049
面對現實啦。我諗我哋要訂六人枱。

313
00:13:37,116 --> 00:13:38,117
放鬆啲啦大廳。

314
00:13:38,184 --> 00:13:41,820
唔關小鳥同蜜蜂事。

315
00:13:41,887 --> 00:13:44,056
我又見到嗰個男人。

316
00:13:44,123 --> 00:13:46,091
我夢見嗰個。

317
00:13:46,158 --> 00:13:49,094
我同你講過嗰個。

318
00:13:49,161 --> 00:13:51,931
目擊劫案嗰個好市民？

319
00:13:51,997 --> 00:13:54,200
我掂咗佢，同佢握手。

320
00:13:54,266 --> 00:13:56,936
就係咁令我唔舒服。

321
00:13:57,002 --> 00:13:58,604
Allison，人會唔舒服

322
00:13:58,671 --> 00:14:01,507
係因為有嘢擾亂身體嘅化學平衡，

323
00:14:01,574 --> 00:14:05,110
唔係因為同人握手

324
00:14:05,177 --> 00:14:06,111
而對方……

325
00:14:06,178 --> 00:14:08,547
邪惡？Joe，呢個人邪惡

326
00:14:08,614 --> 00:14:12,151
到難以想像。

327
00:14:12,218 --> 00:14:14,486
因為佢睇落咁無害。

328
00:14:14,553 --> 00:14:18,390
因為佢睇落咁友善，咁好人。

329
00:14:20,993 --> 00:14:23,329
而且唔止咁。

330
00:14:23,395 --> 00:14:27,433
佢對純真有種雷達。

331
00:14:27,499 --> 00:14:30,936
佢可以一眼睇出。

332
00:14:31,003 --> 00:14:32,905
一旦搵到，

333
00:14:32,972 --> 00:14:37,243
佢就會沉迷於擁有佢。

334
00:14:37,309 --> 00:14:40,279
佢睇落咁無害……

335
00:14:42,147 --> 00:14:45,618
所以當佢話車佢哋，佢哋幾乎都會上車。

336
00:14:47,620 --> 00:14:50,189
然後佢落藥，等佢哋醒返，

337
00:14:50,256 --> 00:14:53,359
已經被綁喺某處，無能為力。

338
00:14:53,425 --> 00:14:58,264
然後佢強姦佢哋，幫佢哋沖涼。

339
00:14:58,330 --> 00:15:01,100
再強姦，再落藥。

340
00:15:01,166 --> 00:15:03,402
當佢再呃唔到自己

341
00:15:03,469 --> 00:15:06,005
佢哋仲純真，佢就殺咗佢哋……

342
00:15:08,274 --> 00:15:10,509
帶走屍體，放返佢哋車度，

343
00:15:10,576 --> 00:15:13,545
車去沙漠掉低佢哋

344
00:15:13,612 --> 00:15:16,081
俾野獸食。

345
00:15:17,549 --> 00:15:20,152
已經有好多個。

346
00:15:20,219 --> 00:15:21,587
可能六個。

347
00:15:21,654 --> 00:15:25,257
但係有個女人我成日見到。

348
00:15:25,324 --> 00:15:29,028
佢紅頭髮，藍眼睛。

349
00:15:29,094 --> 00:15:30,963
好靚嘅女仔。

350
00:15:31,030 --> 00:15:33,999
佢同佢講自己叫Sharona。

351
00:15:34,066 --> 00:15:36,068
佢係佢第一個。

352
00:15:36,135 --> 00:15:38,470
佢真係唔想同佢分開。

353
00:15:38,537 --> 00:15:41,006
佢用自己嘅方式愛佢，

354
00:15:41,073 --> 00:15:45,010
但係味道開始明顯。

355
00:15:45,077 --> 00:15:47,246
就算佢帶住佢嘅屍體

356
00:15:47,313 --> 00:15:50,215
走向沙塵滾滾嘅安息地，

357
00:15:50,282 --> 00:15:52,351
佢發誓唔會再做。

358
00:15:52,418 --> 00:15:56,121
唔會再愛上人然後要分開。

359
00:15:57,356 --> 00:15:59,425
但就算佢許下承諾，

360
00:15:59,491 --> 00:16:02,127
佢知自己守唔到。

361
00:16:05,431 --> 00:16:07,966
JOE：親愛嘅？

362
00:16:08,033 --> 00:16:10,069
親愛嘅？

363
00:16:16,075 --> 00:16:18,243
你今日點？

364
00:16:20,446 --> 00:16:22,481
可唔可以幫我

365
00:16:22,548 --> 00:16:25,084
去買支驗孕棒？

366
00:16:25,150 --> 00:16:27,086
你講咩呀？

367
00:16:27,152 --> 00:16:30,556
如果我冇懷孕，我真係想飲杯酒。

368
00:16:30,622 --> 00:16:33,292
我以為你話朝早驗準啲。

369
00:16:33,359 --> 00:16:34,760
我係咁講過，係嘛？

370
00:16:34,827 --> 00:16:37,029
我真係蠢。

371
00:16:39,331 --> 00:16:42,468
休息吓啦，Al。

372
00:16:47,172 --> 00:16:49,041
（升降機鈴聲）

373
00:16:50,709 --> 00:16:54,113
ALLISON：早晨。

374
00:16:54,179 --> 00:16:55,047
Allison？

375
00:16:55,114 --> 00:16:58,016
而家先8點20分。

376
00:16:58,083 --> 00:17:00,152
仲要40分鐘先有人返工。

377
00:17:00,219 --> 00:17:02,654
我要湊仔女返學，所以諗住……

378
00:17:02,721 --> 00:17:05,758
我唔記得叫你今朝返工。

379
00:17:05,824 --> 00:17:07,025
我意思，你點呀？

380
00:17:07,092 --> 00:17:08,026
好啲未？

381
00:17:08,093 --> 00:17:10,028
好少少。

382
00:17:10,095 --> 00:17:10,896
你冇叫。

383
00:17:10,963 --> 00:17:12,498
我其實自己返嚟。

384
00:17:12,564 --> 00:17:15,334
我想問吓Jared Swanstrom。

385
00:17:15,401 --> 00:17:18,069
Jared Swanstrom？係，佢點？

386
00:17:18,137 --> 00:17:19,104
你應承過我

387
00:17:19,171 --> 00:17:20,138
會查佢背景。

388
00:17:20,204 --> 00:17:21,673
調查佢。

389
00:17:21,740 --> 00:17:24,742
我估你仲未有機會。

390
00:17:24,810 --> 00:17:26,145
Allison，地檢署嘅慣例

391
00:17:26,211 --> 00:17:28,079
唔係

392
00:17:28,146 --> 00:17:30,315
去查主動報案嘅市民嘅犯罪背景。

393
00:17:30,382 --> 00:17:32,384
但你話會查。

394
00:17:32,451 --> 00:17:33,485
而你話會休息。

395
00:17:33,552 --> 00:17:35,587
我覺得冇事。

396
00:17:35,654 --> 00:17:36,588
你睇落唔似冇事。

397
00:17:36,655 --> 00:17:37,823
你嘅行為都唔似冇事。

398
00:17:37,890 --> 00:17:39,091
你有啲疑神疑鬼。

399
00:17:39,158 --> 00:17:40,092
有啲沉迷。

400
00:17:40,159 --> 00:17:41,326
A bit obsessive.

401
00:17:41,393 --> 00:17:43,495
Allison，返屋企啦。

402
00:17:43,562 --> 00:17:48,267
如果有需要，我會打畀你。

403
00:17:48,333 --> 00:17:49,535
但你會查吓㗎可？

404
00:17:49,601 --> 00:17:51,069
你會查佢個名。

405
00:17:51,136 --> 00:17:53,472
你應承過㗎。

406
00:17:55,808 --> 00:17:56,742
仲有個女仔。

407
00:17:56,809 --> 00:17:57,810
我覺得係受害者。

408
00:17:57,876 --> 00:17:58,811
佢有紅頭髮。

409
00:17:58,877 --> 00:17:59,812
叫 Sharona。

410
00:17:59,878 --> 00:18:01,380
係學生，本地人。

411
00:18:01,447 --> 00:18:02,748
可能係亞利桑那州立大學。

412
00:18:02,815 --> 00:18:03,549
（BB喊聲）

413
00:18:03,615 --> 00:18:06,318
你可唔可以淨係睇吓有冇

414
00:18:06,385 --> 00:18:08,253
失蹤人口報告？

415
00:18:08,320 --> 00:18:09,788
有冇未結案嘅？求吓你？

416
00:18:11,757 --> 00:18:14,359
唔該。

417
00:18:14,426 --> 00:18:16,695
我等你電話。

418
00:18:20,399 --> 00:18:22,134
我有好多好消息要報告。

419
00:18:22,201 --> 00:18:24,369
等我判斷吓先。

420
00:18:24,436 --> 00:18:26,338
所有身高五呎以下嘅人

421
00:18:26,405 --> 00:18:27,606
已經正式上床瞓覺。

422
00:18:27,673 --> 00:18:29,274
我以你為榮。

423
00:18:29,341 --> 00:18:31,410
數學方面報告，

424
00:18:31,477 --> 00:18:33,245
我覺得你睇吓呢啲方程式，

425
00:18:33,312 --> 00:18:34,880
我今晚同Ariel一齊做嘅，

426
00:18:34,947 --> 00:18:36,515
就會好明顯睇到

427
00:18:36,582 --> 00:18:38,851
佢喺四年級數學嘅唯一問題

428
00:18:38,917 --> 00:18:40,819
係呢啲唔係十年級數學。

429
00:18:40,886 --> 00:18:41,820
吓？

430
00:18:41,887 --> 00:18:44,623
佢覺得悶呀，Al。佢係資優生。

431
00:18:44,690 --> 00:18:45,457
睇吓呢啲。

432
00:18:45,524 --> 00:18:48,193
我整咗啲幾何題目。

433
00:18:48,260 --> 00:18:50,529
幾何？Joe，你畀佢做幾何？

434
00:18:50,596 --> 00:18:51,864
佢得九歲咋。

435
00:18:51,930 --> 00:18:54,199
九歲同愛因斯坦押韻㗎。

436
00:18:54,266 --> 00:18:56,568
差唔多啦。

437
00:18:56,635 --> 00:18:59,371
我話你知，佢做得好好。

438
00:18:59,438 --> 00:19:01,273
佢嘅表現遠超年級水平。

439
00:19:01,340 --> 00:19:03,275
老實講，佢令我想起自己。

440
00:19:03,342 --> 00:19:07,546
一個九歲女仔令你想起自己？哼。

441
00:19:07,613 --> 00:19:09,581
你將一個好好嘅比喻

442
00:19:09,648 --> 00:19:11,683
扭曲成啲...

443
00:19:11,750 --> 00:19:12,818
我唔想諗

444
00:19:12,885 --> 00:19:14,286
你究竟諗緊啲乜。

445
00:19:14,353 --> 00:19:15,888
做咩睇住個電話？

446
00:19:15,954 --> 00:19:17,322
差唔多九點半。

447
00:19:17,389 --> 00:19:18,924
等緊電話？

448
00:19:18,991 --> 00:19:20,592
檢察官辦公室。

449
00:19:20,659 --> 00:19:22,194
但應該唔會打嚟。

450
00:19:22,261 --> 00:19:23,328
你點知？

451
00:19:23,395 --> 00:19:24,730
我今日去見佢。

452
00:19:24,796 --> 00:19:26,331
同佢講咗我嘅夢。

453
00:19:26,398 --> 00:19:28,934
真係？

454
00:19:29,001 --> 00:19:30,335
做完測試之後？

455
00:19:32,504 --> 00:19:34,239
Allison...

456
00:19:34,306 --> 00:19:36,575
朝早小便係自動嘅，親愛嘅。

457
00:19:36,642 --> 00:19:38,343
我冇諗到。

458
00:19:40,812 --> 00:19:43,282
係。

459
00:19:43,348 --> 00:19:47,819
所以你今朝唔記得用測試棒。

460
00:19:47,886 --> 00:19:49,221
嗯，我諗仲有尿

461
00:19:49,288 --> 00:19:50,355
可以用。

462
00:19:50,422 --> 00:19:53,392
你可以肯定。

463
00:19:53,458 --> 00:19:55,394
我諗今晚都係同你瞓。

464
00:19:55,460 --> 00:19:59,398
多謝，好心嘅先生。

465
00:20:04,836 --> 00:20:05,871
冇？

466
00:20:05,938 --> 00:20:08,774
更加冇。零。

467
00:20:08,840 --> 00:20:12,377
佢從未被懷疑謀殺，

468
00:20:12,444 --> 00:20:15,814
但佢每個月會去庇護所做義工。

469
00:20:15,881 --> 00:20:16,915
冇襲擊被捕記錄，

470
00:20:16,982 --> 00:20:18,417
但佢定期返教會。

471
00:20:18,483 --> 00:20:21,587
冇超速或泊車罰單，

472
00:20:21,653 --> 00:20:24,723
仲係Tempe一個冇父親嘅男仔嘅導師。

473
00:20:24,790 --> 00:20:26,291
我諗緊叫市長

474
00:20:26,358 --> 00:20:27,559
頒個城市鑰匙畀佢，

475
00:20:27,626 --> 00:20:29,695
但我怕市長大人

476
00:20:29,761 --> 00:20:32,331
會喺咁有道德嘅人面前感到威脅。

477
00:20:32,397 --> 00:20:34,333
你可能會放心，

478
00:20:34,399 --> 00:20:37,269
自1983年嚟，呢個州冇叫Sharona嘅紅髮女人

479
00:20:37,336 --> 00:20:39,871
被報告失蹤或謀殺。

480
00:20:39,938 --> 00:20:43,675
好。

481
00:20:43,742 --> 00:20:46,612
Allison，呢個係好消息。

482
00:20:46,678 --> 00:20:50,415
有時錯都係好事。

483
00:20:50,482 --> 00:20:51,350
ARIEL：媽咪？

484
00:20:51,416 --> 00:20:52,351
ALLISON：嗯？

485
00:20:52,417 --> 00:20:53,352
睇吓。

486
00:20:53,418 --> 00:20:55,754
爸爸話我全部做啱。

487
00:20:55,821 --> 00:20:58,490
嘩，呢啲好複雜喎，寶貝。

488
00:20:58,557 --> 00:21:00,258
我知，但一啲都唔難。

489
00:21:00,325 --> 00:21:01,793
爸爸好開心。

490
00:21:01,860 --> 00:21:04,630
佢好以你為榮。佢同我講咗。

491
00:21:04,696 --> 00:21:06,798
媽咪？

492
00:21:06,865 --> 00:21:09,635
嗯？

493
00:21:09,701 --> 00:21:13,005
你覺得爸爸有時會唔會想我係男仔？

494
00:21:13,071 --> 00:21:16,775
唔會。

495
00:21:16,842 --> 00:21:18,777
爸爸好愛你，

496
00:21:18,844 --> 00:21:21,279
就係而家咁樣。

497
00:21:21,346 --> 00:21:24,516
好。只係問吓。

498
00:21:24,583 --> 00:21:26,318
媽咪？

499
00:21:26,385 --> 00:21:27,252
嗯？

500
00:21:27,319 --> 00:21:30,355
你唔會畀壞人傷害我哋㗎可？

501
00:21:30,422 --> 00:21:31,556
咩壞人？

502
00:21:31,623 --> 00:21:34,326
我覺得佢係講緊我。

503
00:21:39,965 --> 00:21:41,667
（嘆氣）

504
00:21:46,438 --> 00:21:46,938
（沖廁聲）

505
00:21:47,005 --> 00:21:48,473
你做咗測試未？

506
00:21:48,540 --> 00:21:50,409
（嘆氣）

507
00:21:50,475 --> 00:21:51,410
該死。

508
00:21:51,476 --> 00:21:52,944
我喺度諗嘢。

509
00:21:53,011 --> 00:21:54,680
分咗心。

510
00:21:56,481 --> 00:21:58,884
係。諗嘢成日都係咁。

511
00:21:58,950 --> 00:22:00,919
係咪個壞心腸嘅撒瑪利亞人？

512
00:22:00,986 --> 00:22:03,088
唔好再幫佢改可愛嘅花名。

513
00:22:04,823 --> 00:22:06,758
其實我係諗緊佢嘅膽量。

514
00:22:06,825 --> 00:22:07,859
小腸？

515
00:22:07,926 --> 00:22:08,960
大腸？

516
00:22:09,027 --> 00:22:11,430
唔係嗰種膽量？

517
00:22:11,496 --> 00:22:13,432
諗吓。

518
00:22:13,498 --> 00:22:15,867
你綁架、折磨、殺死

519
00:22:15,934 --> 00:22:17,536
幾個女人，

520
00:22:17,602 --> 00:22:19,104
完全冇引起懷疑。

521
00:22:19,171 --> 00:22:20,706
我意思係，如果你係一個

522
00:22:20,772 --> 00:22:21,907
有自尊嘅反社會人格，

523
00:22:21,973 --> 00:22:25,444
對自己嘅工作有啲自豪，

524
00:22:25,510 --> 00:22:27,946
嗰種感覺一定好令人陶醉，係咪？

525
00:22:28,013 --> 00:22:30,048
我諗住仲有15分鐘

526
00:22:30,115 --> 00:22:31,950
啲細路先起身，想問你

527
00:22:32,017 --> 00:22:33,985
想唔想做愛，但唔知點解，

528
00:22:34,052 --> 00:22:36,421
你一開口講嘢，個衝動就冇咗。

529
00:22:36,488 --> 00:22:37,556
點樣維持嗰種快感？

530
00:22:37,622 --> 00:22:40,525
點樣保持嗰種刺激？

531
00:22:40,592 --> 00:22:42,627
行入檢察官辦公室，

532
00:22:42,694 --> 00:22:44,429
主動提出幫佢破案。

533
00:22:44,496 --> 00:22:45,630
真係好大膽。

534
00:22:45,697 --> 00:22:46,631
定係？

535
00:22:46,698 --> 00:22:47,632
定係？

536
00:22:47,699 --> 00:22:48,600
定係根本冇膽量可言，

537
00:22:48,667 --> 00:22:50,402
因為佢冇做過。

538
00:22:50,469 --> 00:22:51,903
因為根本冇發生過。

539
00:22:51,970 --> 00:22:53,605
因為佢只係個好心嘅撒瑪利亞人。

540
00:22:53,672 --> 00:22:55,440
因為根本冇死嘅女大學生。

541
00:22:55,507 --> 00:22:57,976
因為成個情景只係存在於...

542
00:22:59,511 --> 00:23:01,947
因為我可能大咗肚？

543
00:23:02,013 --> 00:23:03,415
定係因為你唔想面對

544
00:23:03,482 --> 00:23:04,583
呢個可能性。我唔知。

545
00:23:04,649 --> 00:23:06,718
我只係知，喺塊膠上小便

546
00:23:06,785 --> 00:23:08,487
比起思考一個你只見過兩分鐘嘅男人

547
00:23:08,553 --> 00:23:10,722
嘅扭曲勇氣，

548
00:23:10,789 --> 00:23:12,858
容易得多。

549
00:23:14,993 --> 00:23:16,661
（關門聲）

550
00:23:20,165 --> 00:23:21,700
Swanson...

551
00:23:23,635 --> 00:23:25,570
Swanstrom。

552
00:23:25,637 --> 00:23:27,906
Jared Swanstrom。

553
00:23:27,973 --> 00:23:31,710
個自大嘅混蛋仲有電話簿 listing。

554
00:23:58,670 --> 00:23:59,805
呢個好蠢。

555
00:23:59,871 --> 00:24:02,707
呢個係我人生做過最蠢嘅事。

556
00:24:39,544 --> 00:24:41,613
你好，我係Allison Dubois。

557
00:24:41,680 --> 00:24:43,782
我喺檢察官辦公室工作。

558
00:24:44,850 --> 00:24:46,251
係，呢個係緊急情況。

559
00:24:46,318 --> 00:24:48,653
我有理由相信我喺度跟蹤

560
00:24:48,720 --> 00:24:51,122
一架用嚟運送謀殺案死者屍體嘅車。

561
00:24:51,189 --> 00:24:53,258
Dubois。D-U-B-O-I-S。

562
00:24:53,325 --> 00:24:57,596
唔係。而家冇人俾人謀殺，

563
00:24:57,662 --> 00:24:59,798
但我相信兇手正在逃走，

564
00:24:59,865 --> 00:25:01,867
或者至少

565
00:25:01,933 --> 00:25:03,602
想毀滅證據。

566
00:25:03,668 --> 00:25:05,270
佢嘅車牌係1-2-6...

567
00:25:05,337 --> 00:25:08,640
F-I-O。

568
00:25:08,707 --> 00:25:11,109
我唔知，我...

569
00:25:11,176 --> 00:25:12,944
喺Chaparral同Miller交界，向北行。

570
00:25:13,011 --> 00:25:16,214
唔係。我講過——而家冇人俾人謀殺。

571
00:25:18,984 --> 00:25:21,686
你話「佢有冇犯其他法」係咩意思？

572
00:25:23,054 --> 00:25:25,790
我講咗。

573
00:25:25,857 --> 00:25:27,125
我相信佢車尾箱有屍體。

574
00:25:27,192 --> 00:25:30,161
喂，我唔可以一邊揸車一邊講電話。

575
00:25:33,832 --> 00:25:36,768
佢走緊。

576
00:25:36,835 --> 00:25:37,869
佢上緊高速公路。

577
00:25:39,237 --> 00:25:40,805
你話

578
00:25:40,872 --> 00:25:42,807
超出你管轄範圍係咩意思？

579
00:25:42,874 --> 00:25:44,676
唉，死火。

580
00:25:44,743 --> 00:25:45,777
係。我係講緊而家發生嘅罪案，

581
00:25:50,849 --> 00:25:53,618
或者至少係意外。

582
00:25:53,685 --> 00:25:54,686
我哋喺Chaparral入口。

583
00:25:54,753 --> 00:25:56,688
未上高速公路，仲喺你嘅管轄範圍。

584
00:25:56,755 --> 00:25:59,691
係，女士。

585
00:25:59,758 --> 00:26:00,525
唔係，我撞咗佢。

586
00:26:00,592 --> 00:26:02,661
快啲。求吓你。你冇事嘛？！

587
00:26:02,727 --> 00:26:04,062
佢行緊過嚟我架車！

588
00:26:04,129 --> 00:26:05,730
我係咪突然停車定點？

589
00:26:05,797 --> 00:26:09,834
喂，我認得你。

590
00:26:09,901 --> 00:26:10,835
你係檢察官辦公室嗰個女人。

591
00:26:10,902 --> 00:26:12,270
你冇事嘛？

592
00:26:12,337 --> 00:26:13,271
（警笛聲）

593
00:26:13,338 --> 00:26:14,339
好，佢哋到咗。到咗。

594
00:26:16,207 --> 00:26:17,142
多謝。

595
00:26:17,208 --> 00:26:18,610
先生，離開車窗。

596
00:26:21,279 --> 00:26:22,747
離開車窗，好嘛？

597
00:26:22,814 --> 00:26:24,149
退後。

598
00:26:24,215 --> 00:26:25,216
你冇事嘛，女士？

599
00:26:27,686 --> 00:26:28,520
我哋冇事。你冇事㗎可？佢冇事。

600
00:26:28,586 --> 00:26:31,022
We're fine. You're fine, right? She's fine.

601
00:26:31,089 --> 00:26:32,757
好，我要睇你嘅駕駛執照

602
00:26:32,824 --> 00:26:33,858
同埋登記文件。

603
00:26:33,925 --> 00:26:36,795
好，但我覺得我哋可以自己解決呢件事。呃...

604
00:26:36,861 --> 00:26:39,030
先生，轉身，將對手放喺車頭蓋上。

605
00:26:39,097 --> 00:26:40,065
我要你分開

606
00:26:40,131 --> 00:26:41,066
對腳，好嗎？

607
00:26:41,132 --> 00:26:42,067
吓？

608
00:26:42,133 --> 00:26:43,802
我會叫位警員

609
00:26:43,868 --> 00:26:44,736
同你搜身。

610
00:26:44,803 --> 00:26:46,271
小姐，係你打911㗎？

611
00:26:46,338 --> 00:26:47,272
係，阿Sir。

612
00:26:47,339 --> 00:26:48,606
係咪呢個男人，呃...

613
00:26:48,673 --> 00:26:49,441
揸住架車

614
00:26:49,507 --> 00:26:51,276
你話車尾箱有屍體嗰個？

615
00:26:51,343 --> 00:26:52,210
咩話？你同佢哋講咗啲乜？

616
00:26:52,277 --> 00:26:53,945
先生，我哋要睇吓車尾箱。

617
00:26:54,012 --> 00:26:55,280
得啦，呢件事真係癲嘅。

618
00:26:55,347 --> 00:26:56,848
我意思係，呢個係笑話嚟㗎，係咪？

619
00:26:56,915 --> 00:26:58,783
你冇權搜查我架車。

620
00:26:58,850 --> 00:27:00,618
等我話你知點玩法，好嗎？

621
00:27:00,685 --> 00:27:02,120
你要唔係自願打開車尾箱，

622
00:27:02,187 --> 00:27:03,321
就係我帶你返差館，

623
00:27:03,388 --> 00:27:04,756
我哋一齊坐喺度

624
00:27:04,823 --> 00:27:05,790
等我攞搜查令。

625
00:27:05,857 --> 00:27:07,158
唔係會唔會嘅問題，而係幾時嘅問題。

626
00:27:07,225 --> 00:27:08,226
等陣。點解你要咁做？

627
00:27:08,293 --> 00:27:09,661
點解你要叫佢哋？喂，喂！先生。

628
00:27:09,728 --> 00:27:11,162
不如你所有說話

629
00:27:11,229 --> 00:27:12,964
同問題都同我講，好嗎？我唔明。

630
00:27:13,031 --> 00:27:15,233
我目擊咗單劫案，而家又呢單，呢單...

631
00:27:15,300 --> 00:27:16,901
喂。小心啲講嘢，好嗎？

632
00:27:16,968 --> 00:27:17,802
總之，呢個女人

633
00:27:17,869 --> 00:27:21,139
嚟自地檢署嘅，係咁跟蹤我。

634
00:27:22,807 --> 00:27:25,110
小姐？你嘅講法冇變過，係咪？

635
00:27:25,176 --> 00:27:26,311
我知我見到啲乜。

636
00:27:26,378 --> 00:27:27,278
佢殺咗個女人。

637
00:27:27,345 --> 00:27:29,748
然後將佢捲起喺張地毯度，放咗

638
00:27:29,814 --> 00:27:30,582
喺佢車尾箱。

639
00:27:30,648 --> 00:27:32,283
阿Sir，呢個完全係荒謬。

640
00:27:32,350 --> 00:27:33,685
好，聽住。

641
00:27:33,752 --> 00:27:34,953
呢個係你最後機會。

642
00:27:35,020 --> 00:27:36,821
好。好。

643
00:27:36,888 --> 00:27:38,757
好，等我哋睇吓。

644
00:27:39,758 --> 00:27:41,026
揸住呢個。

645
00:27:46,031 --> 00:27:48,700
係張地毯，但係...

646
00:27:48,767 --> 00:27:49,701
係。

647
00:27:51,036 --> 00:27:51,970
但係咩？

648
00:27:52,037 --> 00:27:54,305
我見到嗰張舊啲。有污漬。

649
00:27:54,372 --> 00:27:55,974
我唔知你「見到」啲乜，

650
00:27:56,041 --> 00:27:57,075
但呢張地毯係全新嘅。

651
00:27:57,142 --> 00:27:58,443
我朋友喺地毯倉做嘢，

652
00:27:58,510 --> 00:28:00,145
佢哋啱啱執笠。

653
00:28:00,211 --> 00:28:01,146
佢留咗呢張俾我。

654
00:28:01,212 --> 00:28:02,781
我今朝先攞返嚟。

655
00:28:02,847 --> 00:28:04,182
我唔知可以同你講乜。

656
00:28:04,249 --> 00:28:05,350
咁，我會由「對唔住」開始。

657
00:28:05,417 --> 00:28:06,418
多謝。

658
00:28:06,484 --> 00:28:07,419
對唔住。

659
00:28:07,485 --> 00:28:08,453
唔該。

660
00:28:08,520 --> 00:28:10,855
我會開兩張告票俾你，Dubois小姐。

661
00:28:10,922 --> 00:28:12,257
一張係危險駕駛，另一張

662
00:28:12,323 --> 00:28:13,324
係虛報。

663
00:28:13,391 --> 00:28:14,859
但係，阿Sir，等陣。唔好令件事

664
00:28:14,926 --> 00:28:16,728
更複雜，好嗎？我都會

665
00:28:16,795 --> 00:28:17,996
向地檢署報告，

666
00:28:18,063 --> 00:28:19,697
話俾佢哋知你召喚

667
00:28:19,764 --> 00:28:21,399
警員協助，但根本

668
00:28:21,466 --> 00:28:23,168
冇需要，好嗎？先生，

669
00:28:23,234 --> 00:28:26,404
你想唔想控告Dubois小姐騷擾？

670
00:28:29,040 --> 00:28:29,974
唔。唔使。

671
00:28:30,041 --> 00:28:30,975
暫時唔使。

672
00:28:31,042 --> 00:28:32,177
好。而家，我要你哋兩個

673
00:28:32,243 --> 00:28:33,711
返返去自己架車度，

674
00:28:33,778 --> 00:28:35,847
打俾保險公司，然後繼續上路。

675
00:28:35,914 --> 00:28:37,782
明唔明白？係，阿Sir。

676
00:28:37,849 --> 00:28:38,450
完全明白。

677
00:28:38,516 --> 00:28:39,984
多謝。

678
00:28:40,051 --> 00:28:41,052
屌。

679
00:28:48,226 --> 00:28:50,895
Daddy知唔知你撞爛咗架車？

680
00:28:50,962 --> 00:28:52,230
知，我打咗俾佢。

681
00:28:52,297 --> 00:28:55,500
嘩。Daddy返到嚟實會殺咗你。

682
00:28:55,567 --> 00:28:57,836
Ariel...媽咪同Daddy唔會互相殺害㗎。

683
00:28:57,902 --> 00:28:59,204
有時佢哋會失望。

684
00:28:59,270 --> 00:29:01,072
有時佢哋會嬲，但總括嚟講，

685
00:29:01,139 --> 00:29:02,907
媽咪同Daddy唔會互相殺害㗎。

686
00:29:04,142 --> 00:29:05,176
好，乖女。

687
00:29:05,243 --> 00:29:08,913
（細聲講）：我哋開茶會啦。

688
00:29:08,980 --> 00:29:10,915
而家，做功课啦。

689
00:29:14,319 --> 00:29:15,920
咩話？你冇功课做咩？

690
00:29:15,987 --> 00:29:18,256
唔係。我有，但我有啲想等

691
00:29:18,323 --> 00:29:19,824
Daddy返到嚟先做。

692
00:29:19,891 --> 00:29:21,426
Daddy今晚有堂要上。

693
00:29:21,493 --> 00:29:23,194
佢好夜先返。我可唔可以幫你？

694
00:29:23,261 --> 00:29:24,762
唔，我諗唔得。係數學，

695
00:29:24,829 --> 00:29:26,264
佢真係令數學變得好易明。

696
00:29:26,331 --> 00:29:28,399
我都識數學㗎。

697
00:29:28,466 --> 00:29:30,168
少少啦。

698
00:29:30,235 --> 00:29:32,337
我話你知啦。

699
00:29:32,403 --> 00:29:34,405
你拎你本書，我拎我嘅算盤，

700
00:29:34,472 --> 00:29:36,107
我哋試吓。

701
00:29:45,283 --> 00:29:47,385
唔...我要Daddy。

702
00:29:47,452 --> 00:29:48,486
唔，你唔使。

703
00:29:48,553 --> 00:29:49,387
係，我要。

704
00:29:49,454 --> 00:29:50,522
點解？

705
00:29:53,458 --> 00:29:56,361
因為佢俾答案我。

706
00:29:56,427 --> 00:29:57,795
等陣。

707
00:29:57,862 --> 00:30:00,999
Daddy 唔會 俾答案你㗎。

708
00:30:01,799 --> 00:30:05,570
呃...佢有啲似係俾我睇。

709
00:30:08,173 --> 00:30:11,009
你話佢俾你睇，係咩意思，親愛嘅？

710
00:30:11,075 --> 00:30:13,011
我唔知。

711
00:30:13,077 --> 00:30:16,915
佢同我一齊睇條問題，

712
00:30:16,981 --> 00:30:18,449
我就喺腦入面見到啲數字，

713
00:30:18,516 --> 00:30:24,455
然後就寫低佢哋。

714
00:30:24,522 --> 00:30:29,093
而你同我一齊嘅時候就見唔到任何數字，係咪？

715
00:30:29,160 --> 00:30:30,428
係...我見到，

716
00:30:30,495 --> 00:30:32,997
但佢哋仲有字母喺度，

717
00:30:33,064 --> 00:30:35,366
所以我知佢哋唔會啱。

718
00:30:37,368 --> 00:30:40,271
好...

719
00:30:40,338 --> 00:30:41,472
我話你知。

720
00:30:41,539 --> 00:30:43,241
寫低佢哋。俾我睇。

721
00:31:00,258 --> 00:31:02,393
睇住Marie一陣。

722
00:31:02,460 --> 00:31:04,262
我嘅功课點算？

723
00:31:04,329 --> 00:31:05,430
我只需要一陣。

724
00:31:05,496 --> 00:31:08,099
試吓自己解決。

725
00:31:08,166 --> 00:31:10,468
解決？

726
00:31:29,220 --> 00:31:31,089
（電話鈴聲）

727
00:31:31,155 --> 00:31:32,557
地檢署，Devalos辦公室。

728
00:31:32,624 --> 00:31:34,492
你好。我係Allison Dubois。

729
00:31:34,559 --> 00:31:36,561
我有個車牌號碼要查，

730
00:31:36,628 --> 00:31:38,062
關乎我處理緊嘅案件。

731
00:31:38,129 --> 00:31:39,897
我諗可能係租車。

732
00:31:39,964 --> 00:31:40,932
咁，老實講，

733
00:31:40,999 --> 00:31:43,034
呢啲嘢通常係警方處理㗎。

734
00:31:43,101 --> 00:31:44,535
你知啦，我以前喺嗰邊做過。

735
00:31:44,602 --> 00:31:45,637
不如你俾我，

736
00:31:45,703 --> 00:31:47,639
我打過去睇吓查到啲乜。

737
00:31:47,705 --> 00:31:48,906
好極。多謝。

738
00:31:48,973 --> 00:31:53,511
好，號碼係「4-2-7-Q-U-I」。

739
00:31:53,578 --> 00:31:56,180
你話「Q-U-I」？

740
00:31:56,247 --> 00:31:57,415
你肯定？

741
00:31:57,482 --> 00:31:58,950
你咩意思？

742
00:31:59,017 --> 00:32:00,652
咁，如果我冇記錯，

743
00:32:00,718 --> 00:32:02,520
亞利桑那車牌嘅第一個字母

744
00:32:02,587 --> 00:32:04,622
每次新批次都會遞進。

745
00:32:04,689 --> 00:32:07,025
而家，我哋出緊「F」字頭嘅牌。

746
00:32:07,091 --> 00:32:10,528
我相信你啱啱讀嘅車牌仲未存在。

747
00:32:10,595 --> 00:32:14,565
你咩意思？幾時會存在？

748
00:32:14,632 --> 00:32:15,533
我估我哋會去到Q字頭

749
00:32:15,600 --> 00:32:17,635
大概七到十年後。

750
00:32:19,637 --> 00:32:22,507
媽咪...

751
00:32:24,509 --> 00:32:26,544
媽咪...

752
00:32:28,413 --> 00:32:29,447
Joe？

753
00:32:29,514 --> 00:32:31,949
媽咪...

754
00:32:35,053 --> 00:32:37,989
媽咪...

755
00:32:40,758 --> 00:32:44,562
媽咪...

756
00:32:47,065 --> 00:32:51,035
我覺得你欠我一個道歉，Allison。

757
00:32:56,607 --> 00:32:59,544
（沖廁聲）

758
00:33:31,342 --> 00:33:33,578
瞓唔着？

759
00:33:33,644 --> 00:33:36,481
唔係。

760
00:33:36,547 --> 00:33:38,316
瞓覺好易。

761
00:33:38,383 --> 00:33:40,785
瞓覺係發夢。

762
00:33:40,852 --> 00:33:44,756
係醒住嘅嘢先會搞亂你個腦。

763
00:33:50,461 --> 00:33:54,799
我唔知可以同你講乜，Joe。

764
00:33:54,866 --> 00:33:56,234
我諗我冇去做檢查

765
00:33:56,300 --> 00:34:00,238
係因為我驚。

766
00:34:00,304 --> 00:34:03,741
驚我會大肚。

767
00:34:03,808 --> 00:34:07,278
驚我唔會。

768
00:34:07,345 --> 00:34:08,713
視乎一日嘅時間，

769
00:34:08,780 --> 00:34:12,250
我諗我只係唔鍾意任何一個選擇。

770
00:34:14,452 --> 00:34:16,320
對唔住。

771
00:34:16,387 --> 00:34:19,690
我都係。

772
00:34:28,266 --> 00:34:30,701
但你知唔知？

773
00:34:30,768 --> 00:34:37,442
我哋已經有三個好正嘅細路。

774
00:34:37,507 --> 00:34:40,110
係，我都想同你講呢樣嘢。

775
00:34:40,178 --> 00:34:42,447
好。

776
00:34:42,513 --> 00:34:46,818
我哋個好正嘅女Ariel，

777
00:34:46,884 --> 00:34:50,121
咁靚女咁聰明

778
00:34:50,188 --> 00:34:54,257
喺好多方面都咁出色...

779
00:34:54,324 --> 00:34:59,764
只係唔係你期望嗰種出色。

780
00:35:04,702 --> 00:35:09,207
佢一啲都唔似我，係咪？

781
00:35:09,273 --> 00:35:13,444
佢似你。

782
00:35:13,511 --> 00:35:16,214
（嘆氣）

783
00:35:16,280 --> 00:35:18,749
到我哋學到高等代數嘅時候，

784
00:35:18,816 --> 00:35:21,786
我已經懷疑。

785
00:35:21,853 --> 00:35:24,622
但我諗我唔係真係想確定。

786
00:35:24,689 --> 00:35:29,894
我諗呢排好多人都有呢個情況。

787
00:35:29,961 --> 00:35:32,396
咁，問我關於我單案啦。

788
00:35:32,463 --> 00:35:33,898
單案點樣？

789
00:35:33,965 --> 00:35:36,801
進行中，進行中，完咗。

790
00:35:36,868 --> 00:35:38,336
真係。

791
00:35:42,607 --> 00:35:46,310
因為根本冇發生過。

792
00:35:46,377 --> 00:35:50,515
因為佢真係個好心人。

793
00:35:50,581 --> 00:35:54,852
因為冇死咗嘅女學生。

794
00:35:54,919 --> 00:36:00,525
因為成件事只係存在喺...

795
00:36:00,591 --> 00:36:02,493
（電梯鈴聲）

796
00:36:19,443 --> 00:36:21,345
嗨。佢喺唔喺度？

797
00:36:21,412 --> 00:36:22,346
上庭。

798
00:36:22,413 --> 00:36:23,147
佢知唔知你會嚟？

799
00:36:23,214 --> 00:36:24,749
唔知。我諗住俾佢驚喜。

800
00:36:24,815 --> 00:36:26,417
我要修補吓關係。

801
00:36:26,484 --> 00:36:27,752
道個歉先。

802
00:36:27,818 --> 00:36:29,720
我睇咗警察局長傳真過嚟嘅文件。

803
00:36:29,787 --> 00:36:31,522
講起呢樣，有啲嘢係俾你嘅。

804
00:36:31,589 --> 00:36:35,560
你係咪叫我哋查過一個可能失蹤嘅「Sharona」？

805
00:36:35,626 --> 00:36:39,297
紅頭髮嘅大學生？

806
00:36:39,363 --> 00:36:40,331
係。

807
00:36:40,398 --> 00:36:41,632
唔係。唔單止冇人失蹤，

808
00:36:41,699 --> 00:36:43,601
自1980年以嚟，鳳凰城方圓50英里內

809
00:36:43,668 --> 00:36:45,670
得一個叫Sharona嘅人出世，

810
00:36:45,736 --> 00:36:48,339
佢得14歲咋。

811
00:36:50,541 --> 00:36:52,376
等陣先。

812
00:37:00,518 --> 00:37:02,286
Sharona？

813
00:37:02,353 --> 00:37:04,322
唔好意思，我識你㗎咩？

814
00:37:04,388 --> 00:37:08,326
唔識。但我需要同你傾兩句。

815
00:37:08,392 --> 00:37:10,561
冇問題，真係。喺度講都得。

816
00:37:11,829 --> 00:37:13,564
我叫Allison Dubois

817
00:37:13,631 --> 00:37:15,333
我有啲嘢要話俾你知。

818
00:37:15,399 --> 00:37:17,234
你會覺得呢件事有啲癲。

819
00:37:17,301 --> 00:37:19,337
你會覺得我係個奇怪嘅阿婆

820
00:37:19,403 --> 00:37:20,438
喺學校撞到你

821
00:37:20,504 --> 00:37:24,542
同你講咗個古怪故仔，咁都冇問題。

822
00:37:24,609 --> 00:37:27,778
只要你肯聽就得。

823
00:37:27,845 --> 00:37:30,281
好。

824
00:37:30,348 --> 00:37:32,350
七年之後，

825
00:37:32,416 --> 00:37:35,620
會有個男人喺街上面行埋嚟搵你。

826
00:37:35,686 --> 00:37:39,323
你會讀緊大學，會好靚女。

827
00:37:39,390 --> 00:37:40,691
你會攞住啲書

828
00:37:40,758 --> 00:37:43,661
而你其中一條鞋帶會甩咗。

829
00:37:43,728 --> 00:37:46,664
呢個男人，佢會話幫你攞書

830
00:37:46,731 --> 00:37:48,332
等你綁返鞋帶。

831
00:37:48,399 --> 00:37:50,368
佢會睇落好有禮貌

832
00:37:50,434 --> 00:37:53,771
你會諗：「可能年紀大我少少，但冇害嘅。」

833
00:37:53,838 --> 00:37:55,940
但佢唔係冇害。

834
00:37:56,007 --> 00:37:59,610
如果你俾佢得逞，佢會強姦你仲殺咗你。

835
00:37:59,677 --> 00:38:03,381
所以當佢話車你一程，要話唔好。

836
00:38:03,447 --> 00:38:06,617
然後就咁走開。

837
00:38:06,684 --> 00:38:08,886
如果佢唔俾你走，

838
00:38:08,953 --> 00:38:14,058
你就反抗、大叫、咬佢、踢佢。

839
00:38:14,125 --> 00:38:17,628
應承我你唔會上嗰架車，好唔好？

840
00:38:17,695 --> 00:38:19,330
應承我。

841
00:38:19,397 --> 00:38:22,333
等陣，你嚟呢度係為咗話俾我聽

842
00:38:22,400 --> 00:38:25,703
你覺得七年後可能會發生嘅事？

843
00:38:25,770 --> 00:38:28,372
應承我會死都反抗。

844
00:38:28,439 --> 00:38:29,473
應承我。

845
00:38:29,540 --> 00:38:31,642
小姐，你啱，呢件事真係好癲。

846
00:38:31,709 --> 00:38:32,843
Sharona！

847
00:38:32,910 --> 00:38:35,780
你唔需要信我講嘅任何嘢。

848
00:38:35,846 --> 00:38:38,516
你只需要記住佢。

849
00:38:38,582 --> 00:38:40,518
你會㗎，係咪？

850
00:38:41,952 --> 00:38:43,320
我睇得出。

851
00:38:43,387 --> 00:38:45,356
你會反抗。

852
00:38:46,624 --> 00:38:50,461
而你會過得好幸福。

853
00:38:53,798 --> 00:38:55,066
（升降機鈴聲）

854
00:39:08,979 --> 00:39:10,414
大獲全勝。

855
00:39:10,481 --> 00:39:12,049
法官用咗大約一分半鐘就決定

856
00:39:12,116 --> 00:39:14,585
重判鳳凰城最出名嘅飛天蠄蟧

857
00:39:14,652 --> 00:39:17,855
全靠我哋呢位好朋友嘅證供。

858
00:39:17,922 --> 00:39:19,457
你架車點呀？

859
00:39:19,523 --> 00:39:20,858
嗯。

860
00:39:20,925 --> 00:39:22,560
我同你要傾吓。

861
00:39:22,626 --> 00:39:23,694
聽日。

862
00:39:23,761 --> 00:39:25,696
Jared。

863
00:39:30,868 --> 00:39:35,406
我要話你知，小姐，你真係令我震驚。

864
00:39:35,473 --> 00:39:37,541
我做咗咁多嘢，而家仲做緊，

865
00:39:37,608 --> 00:39:39,376
點解你會...點解你會咁做？

866
00:39:39,443 --> 00:39:40,978
點解你要同警察講呢啲嘢？

867
00:39:41,045 --> 00:39:41,979
對唔住。

868
00:39:42,046 --> 00:39:43,581
你都應該覺得對唔住。

869
00:39:43,647 --> 00:39:44,582
但係真嘅。

870
00:39:44,648 --> 00:39:46,016
吓？

871
00:39:46,083 --> 00:39:46,817
或者會係真...

872
00:39:46,884 --> 00:39:48,786
喺未來七到十年內。

873
00:39:48,853 --> 00:39:50,454
咩話？呢件事好癲。

874
00:39:50,521 --> 00:39:55,059
我從來冇傷害過人。我永遠都唔會傷害人。

875
00:39:55,126 --> 00:39:56,927
咁就唔好傷害人。

876
00:39:56,994 --> 00:39:58,662
我唔知邊個

877
00:39:58,729 --> 00:40:01,665
會令你心碎或者打擊你嘅意志

878
00:40:01,732 --> 00:40:03,834
或者推你過咗條線，而你呢種人

879
00:40:03,901 --> 00:40:04,769
好易就會踩過界...

880
00:40:04,835 --> 00:40:07,404
冇人會令我心碎。認啦，

881
00:40:07,471 --> 00:40:09,140
你成日都諗緊呢樣嘢。

882
00:40:09,206 --> 00:40:11,742
你會諗點樣做——

883
00:40:11,809 --> 00:40:14,945
會係咩感覺，佢哋會係咩味，

884
00:40:15,012 --> 00:40:16,647
佢哋會係咩味道。

885
00:40:16,714 --> 00:40:19,550
你知道自己真正係邊個。

886
00:40:19,617 --> 00:40:22,153
你係個魔像。

887
00:40:22,219 --> 00:40:24,421
你係魔鬼。

888
00:40:24,488 --> 00:40:26,190
你係個怪物。

889
00:40:27,591 --> 00:40:29,493
而家幫我一個忙。

890
00:40:29,560 --> 00:40:31,662
幫個世界一個忙。

891
00:40:31,729 --> 00:40:35,199
證明我係講大話。

892
00:40:39,770 --> 00:40:41,839
同Devalos先生講我要走先。

893
00:40:41,906 --> 00:40:44,542
我會嘅。

894
00:40:51,248 --> 00:40:52,917
你錯咗。

895
00:40:59,657 --> 00:41:01,592
但願如此。

896
00:41:11,302 --> 00:41:15,239
字幕由PARAMOUNT同NBC贊助

897
00:41:15,306 --> 00:41:19,510
字幕由WGBH嘅Media Access Group製作 access.wgbh.org
